Base d’Aide à la Rédaction de TExtes Scientifiques (ARTES)
Présentation
Les ressources dans la base sont compilées depuis 2010 par les étudiants en des Masters Traduction et Interprétation de l’UFR EILA pour lesquels la base constitue un outil d’enseignement à la terminologie et la phraséologie pour la traduction. Les ressources dans la base sont en accès libre sur l’application Ask ARTES qui se présente sous forme de dictionnaire multilingue et multidomaine : https://artes.app.univ-paris-diderot.fr/artes-symfony/web/app.php. L’application Ask ARTES permet de rechercher des termes appartenant à différents domaines et de connaître leurs contextes d’emploi privilégiés, leur phraséologie, ainsi que de rechercher les expressions récurrentes dans divers discours spécialisés. Les ressources parallèles, alignées au niveau des langues dans la base sont également utilisées pour l’adaptation des systèmes de traduction automatique neuronale (TAN) aux domaines. La plateforme est ouverte à la communauté scientifique académique.
Activités
Expertises
La plateforme est utilisées dans différentes formations en traduction de niveau master dispensées par la Faculté Sociétés & Humanités d’Université Paris Cité (à l’UFR EILA). Elle permet d’avancer la réflexion sur l’utilisation des corpus spécialisés pour la création des ressources terminologiques et phraséologiques pour la rédaction, révision, traduction et post-édition dans divers domaines de connaissances spécialisées et diverses langues, ainsi que sur l’enseignement de la traduction outillée. La base permet de fournir également les données pour adapter des modèles de traduction des systèmes de traduction automatique neuronale (TAN) aux domaines.
Equipements
L’architecture de la plateforme ARTES comporte deux interfaces ou applications :
– Une application de consultation en libre accès pour la communauté académique et scientifique : https://artes.app.univ-paris-diderot.fr/artes-symfony/web/app.php
– Une application d’éditions en accès restreint pour les utilisateurs et collaborateurs au projet ARTES est adossé à : Framework Symfony : https://symfony.com/
– Thèmes Bootswatch : https://bootswatch.com/3/
– Classification Décimale Universelle : https://udcsummary.info/php/index.php
Les informations supplémentaires sur ARTES peuvent être trouvées :
– Sur la page pour le projet ARTES du laboratoire CLILLAC-ARP : https://clillac-arp.u-paris.fr/artesaide-a-la-redaction-de-textes-scientifiques/
– Dans le Mode d’emploi du BackOffice d’ARTES, en accès restreint, destinés aux utilisateurs et collaborateurs
Services proposés
Service proposé à la communauté scientifique et académique : consultation en libre accès des ressources compilées dans Ask ARTES (https://artes.app.univ-paris-diderot.fr/artessymfony/web/app.php) pour rechercher des termes appartenant à différents domaines et connaître leurs contextes d’emploi privilégiés, leur phraséologie, ainsi que pour rechercher les expressions récurrentes dans divers discours spécialisés, dans le cadre de la rédaction, révision, traduction et post-édition de textes appartenant aux divers domaines de connaissances spécialisées et différentes langues.
Service proposé à la communauté académique et aux formations en traduction spécialisées : création d’une collaboration pour utiliser la base pour l’enseignement de la terminologie et la phraséologie spécialisée et transdisciplinaire au niveau master, et qui permettra d’enrichir la base en ressources dans
divers domaines et langues.
Plateformes dans la même thématique
iTrameur – Outils d’analyse textométrique de données
Le plateau iTrameur – Outils d’analyse textométrique de données est un ensemble d’outils en ligne comportant plusieurs fonctionnalités de l’analyse automatique de textes en vue de leur profilage sémantique, thématique et de leur interprétation.
PROCESS (Platform for Research Online and CitizEn Science Surveys) du CRESS
PROCESS est une plateforme technologique permettant de faciliter la conception et la mise en place d’études utilisant des méthodes de sciences participatives.
Plateforme de Calcul Haute-Performance NOVA
Nova vise à répondre aux besoins de calculs haute-perfomance des membres d’Université Paris Cité
Plateau de linguistique informatique du LLF – Laboratoire de Linguistique Formelle (UMR7110)
La Plateforme de linguistique informatique du LLF (Pli) regroupe un ensemble d’infrastructures informatiques, d’applications et de services utiles à la recherche en linguistique.
Pure Neural Server – CLILLAC-ARP – plateforme de traduction automatique sur serveur université
La Plateforme PNS-UP est un serveur de traduction qui permet d’utiliser des modèles de traduction automatique spécialisée pour les projets de traduction, post-édition et révision de fichiers, de la parole et de pages Web.